中国の新ボーカロイド・言和のオリジナル曲「優越感少年」 歌詞と日本語訳


w21.jpg
先日中国のボーカロイド第二弾「言和(yánhé/イェンホー)」が発売され、
早速というか驚速でオリジナル曲が公開されていました。
歌詞の内容もなんだか凄いことになっているので日本語訳を書いてみます。

オリジナルはビリビリ動画
【言和原创】优越感少年【GhostFinal】【咏吟轩】





曲名:优越感少年(yōuyuègǎn shàonián/ヨウユエガンシャオニエン)
作曲:GhostFinal
作詞:sya


慵懒地睁开眼
又是重复无聊的一天
気だるく目を開けば
また退屈な一日が繰り返される


打开了电源
盲目点击鼠标左键
電源をオンにして
やみくもにマウスの左ボタンをクリック


对着那 屏幕中被膜拜的人
表示轻蔑
モニターのなかで崇拝されている人たちを
軽蔑的に見下す


"这种水平玩意儿
我轻而易举就能实现
「この程度のレベルならば
僕ならたやすく実現することが出来るね


只要给本天才一点点的时间
从头学
早晚用技术把你们全部超越"
この天才にわずかな時間さえあれば
一から学んで
すぐにでもその技術で君たち全員を超越するだろう」


首先放下教程出门
打打游戏再逛逛街
计划和目标暂时全放在旁边
まず初めに教科書を放って外出し
ゲームで遊んでは街をぶらつき
計画と目標はひととき傍に全て置き去りにする


第二日继续凭借着传说级高深的眼界
挖苦 讽刺 嘲笑一切
二日目、再び伝説級の奥深い眼識を拠りどころとし
皮肉 風刺 全てを嘲笑する


不允许任何人给予意见
只有自己做出的决定才是正确
何人も意見することは許されない
僕自らが下した決定こそが正しいのだ


幻想有朝一日 让蝼蚁 舔舐脚尖
嫉妒别人所得
不在意 幕后世界
いつの日か虫けらたちにつま先を舐めさせる幻想を抱き
他人が得るものを妬み
スクリーンの向こう側には関心がない


我的实力你们怎能了解
真是太可怜
只是现在居然没有人挖掘
僕の実力は君たちには理解出来はしない
本当に哀れなことだ
今のところ誰にも気づかれていないだけさ


放下了
刚开始 挖的坑
用一整天 (抱怨)
それはそうと
創作活動はまだ始まったばかり
一日の全てを使って (不平を言う)



悠闲地闭上眼(把灯熄灭)
又是循环无聊的黑夜(浪费时间)
ゆっくりと瞳をとじると(明かりを消して)
また退屈な闇夜がループする(時間の無駄)


关闭了电源
对建议假装看不见(都是发泄)
因为啊
凡人怎能体会到酷炫【 】炸天
電源をオフにして
提案に対しては見えないふりをする(どうせただの憂さ晴らしさ)
なぜなら
凡人どもにはこのクソすげぇ眩さは理解できはしないからな


首先放下手里的坑
拍拍照片再花花钱
计划和目标暂时能拖就拖延
まず初めに手のなかの創作物を放り出して
写真を撮っては、またお金を浪費
計画と目標はとりあえず延ばせるだけ延ばす


自信满满信誓旦旦
强制培养良好感觉
轻视 周围 自我欺骗
自信満々誓いは固い
無理やり気分の良いほうへもっていく
周囲を見下し 自分自身を騙す


选择性无视主观的残缺
只有自己做出的决定才是正确
主観的で不完全なものは無視するようにしてる
僕自らが下した決定こそが正しいのだ


幻想有朝一日能被所有人肯定
站在那只属于强者置高点
いつの日か全ての人々に僕を認めさせ
強者のみが立つことの出来る高みへと上りつめる幻想を抱く


我的实力你们怎能会了解
不想作改变
沉浸在封闭着的陶醉世界
僕の実力は君たちには理解出来はしない
変わるつもりは無い
閉塞された陶酔の世界の中で妄想にふける


即使不被认可
那也不 是我的错
对吧
たとえ誰からも認められなくても
それも僕のせいじゃないさ
だよね?



成功都是因为天赋
失败归咎客观条件
谁叫我天生拥有判断选择权
成功は全て才能によるもの
失敗は客観的な条件のせいにする
誰か僕のことを天性の選択権を持つものなんて呼んだ?


你的嘲笑 他的烦恼
我的自豪 谁再叫嚣
君の嘲笑 彼の心配
僕のプライド 誰がまた叫んでるの?


都在 脑内 忘却 消灭
毫无 自觉 喜剧重演
それら全て脳内で忘却し消滅
全く自覚は無く 再び喜劇を演じる


我是优越感爆棚的少年
否定着人与人之间的所有差别
僕は優越感に満ち溢れる少年
人と人の間の全ての違いを否定し続ける


只有我才能够对四周指指点点
把所有意味不明负面消息忽略
ただ出来ることは周囲に対して指摘をすることだけ
全ての意味不明な非難の声は無視する


只想要获得理解和祝愿
却拒绝道歉
这可不是自以为是什么呢
僕はただ、理解と祝福を得たいだけなんだ
だけど詫びるつもりはないよ
これは決して自惚れなんかじゃない


你们这群不懂欣赏的渣渣们啊
再见
君たちが見る目のないクズどもなんだ
じゃあね






ビリビリ動画では散々「中二病ソング」と呼ばれています・・・。
まあそんな歌詞なので今回も良く分からない言葉がちらほら。

「挖的坑」というのはそのままの意味だと「掘った穴」ですが、どうも中国では創作活動を行うことを「穴を掘る」と表現するようです。
理由はちょっと分からないのですが、なんとなく想像してしまうのは「遺跡の発掘」とかですかねぇ。
日本でも石器発掘のねつ造で歴史が創作されたことがありましたよね。

字幕だと「【 】炸天」と伏せられているのは「屌炸天」のことで、これは英語の「fucking awesome(クソすげぇ!)」にあたる言葉のようです。

まぁつまり、「クソすげぇ作品を生み出せる俺様の才能はまだ眠ったままだけど潜在能力はお前ら凡人の非ではないのでひれ伏したまえよクズども」という歌ですね。
うーむ、素敵です。


ちなみに「言和」の中の人は日本でも活躍している声優の「劉セイラ」さんみたいです。


「言和」のライブラリ自体はまだイベント販売のみのようですが、公式アルバムはタオバオから購入出来るっぽい。
色々と他にも欲しいものがたまってきたので早速注文してみよう。
w22.jpg
タオバオ VOCALOID™3 言和专辑 《The stage 1》



言和projectの公式サイトで収録曲「梦之雨」の公式PVが公開されています。
言和project PV2「梦之雨」
w20.jpg



今後もどんな「言和」のオリジナル曲が出てくるか楽しみです。
関連記事

この記事へのコメント

トラックバック

URL :

プロフィール

ちゃに丸

Author:ちゃに丸

中国語アニメを楽しみたいがためだけに中国語を勉強している語学初心者です。リンクはご自由にどうぞ(記事ごとでも構いません)

カテゴリー
人気記事ランキング
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
カレンダー
07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
検索フォーム
twitter
RSSリンクの表示
QRコード
QR
ランダム過去記事