スポンサーサイト


上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

中国ボーカロイド・洛天依 「蛇年呀么要大吉」 歌詞と日本語訳


u82.jpg
2013年のお正月に公開された洛天依の新年ソング「蛇年呀么要大吉」
この動画は暫らく見られない状態が続いていたのですが、いつのまにか繋がるようになったようです。
そういうわけで大変季節外れですが新年早々の大吃货(食いしん坊)ソング。

オリジナルはビリビリ動画
[2013拜年祭]【DAYS】蛇年呀么要大吉 ft . 洛天依





曲名:蛇年呀么要大吉
作詞:冥凤 泠鸢Yousa
作曲:wing翼
PV:泠鸢Yousa
イラスト:ReHao 唯TV 猥琐豆 四木夕雨 泠鸢yousa 四木夕阳
調教:毛毛虫


礼花放 炮竹响 满桌新气象
花生酱 葱花香 广式腊肉肠
祝賀の花火が上がり 爆竹が鳴り響き 新しい情景で満ちていく
ピーナッツバター ネギの香り 広東式ソーセージ


豆腐嫩 豆酱爽 豆花吃得忙
嘴塞满 合不上 都别跟我抢
なめらかな豆腐に さっぱりした蜜 豆花を食べるのが忙しい
頬張りすぎて 口も閉じられない みんな奪い合わないで


哎呀哎呀 拿起鞭炮 一脸顽皮坏模样
哎呀哎呀 噼噼啪啪 小狗小猫吓得慌
アイヤアイヤ 爆竹を手にして 悪戯っぽい表情を浮かべて
アイヤアイヤ パンパンパチパチ ワンちゃん猫ちゃんを驚かせちゃう


哥哥姐姐新年好~呀
我来说你们好处都有啥
お兄さんお姉さん、あけましておめでとう!
あなたたちのいいところいっぱい言えるよ


爸爸妈妈新年好~呀
手里的红包赶快给我吧~
お父さんお母さん、あけましておめでとう!
その手の紅包(お年玉)、はやく頂戴!



火锅闹 酒杯响 筷子要打架
桂花鱼 甲鱼汤 来份佛跳墙
お鍋をかき回し グラスを響かせ お箸でバトル
桂花魚 スッポンスープ 佛跳墙を頂戴


牛奶糖 抓一把 就往兜里装
拆红包 歪嘴巴 怎么没几张
ミルクキャンディー ひと掴みして ポケットの中に詰め込む
紅包(お年玉)を開けて 口元が緩む どれだけ入ってるかな


哎呀哎呀 大伯大妈 就夸我脸蛋漂亮
哎呀哎呀 羞红脸呐 一溜烟往门后藏
アイヤアイヤ おじさんおばさん 私のほっぺが可愛いって褒めてくれる
アイヤアイヤ 恥ずかしくて顔を紅く染め ドアの後ろに隠れちゃう


叔叔阿姨新年好~呀
送来的礼物我都收下啦
おじさんおばさん、あけましておめでとう!
送ってくれたプレゼント、全部受け取ったよ


爷爷奶奶新年好~呀
来年你们要多吃多健康
おじいちゃんおばあちゃん、あけましておめでとう!
来年も沢山食べて健康でいてね


欢乐锣鼓 声声响
将祝福远远传达
楽しげな銅鑼と太鼓の音が響く
祝福の音がはるか遠くまで伝わっていく


热热闹闹 大街小巷
踮起脚尖 我就看到她
ざわざわと賑やか 大通りも路地も
忍び足で近づいて 彼女を見つけた


阿绫阿绫新年好~呀
热闹的夜市边吃边逛吧
綾ちゃん綾ちゃん、あけましておめでとう!
賑やかな夜市を食べ歩きましょ


这份蒸糕味道怎么样
就让我好心帮你尝一尝
この蒸しケーキはどんな味かな
あなたの代わりに試しに食べてあげるよ


咚咚呛呛新年好~呀
多冷的隆冬就要过去啦
ドンドンジャンジャン、あけましておめでとう!
寒い冬ももうすぐ過ぎ去っていく


阿绫阿绫你别太嚣张
明年我一定比你更强壮!
綾ちゃん綾ちゃん、そんなに騒いじゃダメだよ
来年は必ずあなたより強くなるからね!







歌もPVもとっても楽しいです

u81.jpgu83.jpg
そして綾のこの表情が堪らない(笑


(追記)
動画中で新年祝いのコメントをしているのは中国のネットで活躍する歌い手の方たちです。
↓以前にいくつか取り上げた関連記事

【泠鸢yousa】
「泠鸢yousa」さんの「ボカロ曲を中国語で歌ってみた」がめっちゃ素敵
Luna Safari×泠鸢yousa「蛍夢」 中国の同人音楽 歌詞と日本語訳
【岚aya】
「平行 Parallel 」 戦闘装甲鋼羽(Combat Armor Steel Wings) のイメージMV完成版 歌詞と日本語訳
【神威鬼鸣】
中国で有名なネットの歌い手・神威鬼鳴の「千本幼女」がヤバすぎる
関連記事

この記事へのコメント

- ゆせいペン - 2013年06月20日 03:09:06

かわいくて、そして元気になれる曲ですね。
天依かわいいです。そして绫、強く生きるんだぞ(笑)
でもよくみると绫はお年玉を前に目が¥になってますね。

感想のセリフ?は製作者のみなさんでしょうか……。

しかし天依と绫のカップルは素晴らしいですね!もう結婚してしまえ!!

- ゆせいペン - 2013年06月20日 03:54:53

ごめんなさい”感想のセリフ”じゃなくて”間奏のセリフ”です。失礼しました。

- ちゃに丸 - 2013年06月20日 20:35:59

間奏のセリフ部分は中国のネットで活躍している歌い手の人たちによるものです。
本文にも少し追記しましたが、以前の関連記事を書いておきます。

泠鸢yousa
http://chinanime.blog.fc2.com/blog-entry-142.html
http://chinanime.blog.fc2.com/blog-entry-212.html
岚aya
http://chinanime.blog.fc2.com/blog-entry-217.html
神威鬼鸣
http://chinanime.blog.fc2.com/blog-entry-186.html

- ゆせいペン - 2013年06月22日 01:26:59

ご丁寧にありがとうございます!

トラックバック

URL :

プロフィール

ちゃに丸

Author:ちゃに丸

中国語アニメを楽しみたいがためだけに中国語を勉強している語学初心者です。リンクはご自由にどうぞ(記事ごとでも構いません)

カテゴリー
人気記事ランキング
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
カレンダー
09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
検索フォーム
twitter
RSSリンクの表示
QRコード
QR
ランダム過去記事
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。