「意外人身保険」 とびきり変な洛天依のオリジナル曲 歌詞と日本語訳


j46.jpg
中華ボカロ・洛天依(ルオ・ティエンイ)の原创曲「意外人身保险(yìwài rénshēn bǎoxiǎn/イーワイレンシェンバオシエン)
とっても変な歌ですが、こういう面白味のある歌は大好きです。

オリジナルはビリビリ動画です
【洛天依原创】意外人身保险




曲名:意外人身保险(yìwài rénshēn bǎoxiǎn/イーワイレンシェンバオシエン)=事故生命保険
作詞・作曲・イラスト・PV:Sya


在每一天清晨 总是很早惊醒
独自一人走在路上 理智不轻
毎日早朝になると いつもすぐにはっと目を醒ます
たった一人で路上を歩くと 理性が働かない


头脑中无时无刻妄想着
随时会没命
保持警惕
頭の中では四六時中いつも
死んでしまうんじゃないかと妄想している
警戒心を保つの


被呼啸而过车子撞死
被从天而降花盆砸死
唸りを上げる車にひき殺される
頭上から降ってくる植木鉢に叩き殺される


无关紧要的人跳楼自杀
结果砸在自己身上
全然関係ない人が飛び降り自殺をして
自分の身体にぶつかってくる


躺在地上被乱枪打死
得了心脏病抽搐而死
地面に寝てると銃の乱射を受けて死ぬ
心臓病になって痙攣して死ぬ


就算原地不动也可能
有流星瞄准自己
たとえその場で動かずじっとしていても
流れ星が自分に向かって落ちてくるかもしれない


早早躺上了床 想要暂时安定
定好闹钟闭上眼睛 坐等天明
早々にベッドに横になってひと時の安らぎを得ようとする
目覚ましをセットして目を閉じ じっと夜明けを待つ


担心着明天早上是
否还能按时睡醒
だけど明日の朝ちゃんと
目が醒めるのかどうかが心配


被运行过度电脑炸死
被忘关电源插座电死
暴走したコンピュータが爆発して死ぬ
抜き忘れたコンセントで感電死する


睡在下铺发生地震床榻
被上铺的柱子插死
下段で寝てると地震で
上段の柱に挟まれて死ぬ


不知不觉 第二天就
这样静静悄悄地 降临
知らず知らずのうちに 次の日には
こんな静けさが 訪れる


难道得了被害妄想病
把生命都托付给天意
もしかして被害妄想病なんだろうか
命は全て天の意思に託されている


每分每秒都在 为了自己担心
下一刻就会失去生命
毎分毎秒いつでも、自分のことを心配する
次の瞬間に命を失ってしまうんじゃないかと


疑神疑鬼 超不合群
抓着头发 无人聆听
但是也不会伤害了身边的至亲
疑心暗鬼 並外れた変わり者
髪の毛を掴んで 全く聞く耳を持たない

だけど周りの人を傷つけたりなんてしない

这么在意只为活下去
生存才是最重要意义
こんなふうに、ただ生き延びるだけのことが気になる
生存することこそが最も重要な意味を持つ


天天都为多活 一秒而在做着
能够做到的事情
毎日一秒でも長く生き残るため
やれることをやっている


但是放心 绝对不会
产生自杀 这种压力
でも安心なのはこんなプレッシャーで
自殺をするなんて絶対にできっこないってこと


因为如果跳楼真的
跳到别人身上的话
对不起良心让人心惊...
だってもしも飛び降り自殺をして
本当に他人の身体にぶつかったら
申し訳なくて恐ろしくなっちゃうもの・・・



陌生电话来电 推销房地产吗
听筒的另一端响起甜美的声音
見慣れない番号の着信 不動産勧誘かな?
受話器の向こう側から綺麗な声が鳴り響く


怕危险的话本公司
为您提供人身保险
以防万一
危険を恐れているなら当社が
貴方のために生命保険をご提供致します。
万一に備えて


游泳的时候溺水而死
看喜剧的时候被水呛死
泳いでいるときに溺れて死ぬ
お笑い番組を見ているときにむせて死ぬ


年久失修的电风扇掉下来
削掉头颅失血而死
老朽化したファンが落下してきて
頭を切り落とされて失血して死ぬ


风筝线割断动脉而死
烧水发生火灾被烧死
凧の糸が動脈を切断して死ぬ
湯沸しで火災が発生して焼け死ぬ


雨天骑自行车路过
树下被道闪电劈死
雨の日に自転車で木の下を通りかかって
雷に打たれて感電死


挂断了手机 转成了忙音
思考要不要 买份保险压惊
回拨了过去 却听见另一个声音
携帯を切った 話中音に変わる
保険に入るかどうかを考える
かけ直したら、聞こえてきたのは別人の声


买车险请按1
买寿险请按2
車両保険購入は1を押してください
生命保険購入は2を押してください


财产保险按3
人工台请按4
財産保険は3を押してください
オペレータ呼出は4を押してください


对不起您的手机已欠费
すみませんが貴方の携帯電話の料金が不足しています

意外随时都可能降临
回首束缚自己的曾经
事故はいつどんな時にでも訪れる
自分自身を束縛していた過去を振り返る


不自禁地觉得
这样没有意义
没必要这么心有余悸
不意に感じる
こんなことは無意味だと
こんなビクビク怯える必要なんてない


想要过得 更加自信
不再畏惧 不再逃避
与其担心敌人不如脚踏实地
もっと自信を持って生きていこう
もう恐れることはない もう逃げる必要はない
敵の心配するのではなく着実にいこう


停下了无止境的担心
思考以后打算到至今
とどまることのない不安を止め、
今後のことはこれから考えよう


或许应该接受命运安排
不再无谓地自作多情
あるいは運命を受け入れるべきだ
もはや無意味な自分の感情はいらない


那么就此 把过去给
全部忘记 全部抛弃
所有一切全部都是命中注定
だから今すぐ過去のことは
全て忘れ 全て放棄してやる
ありとあらゆる一切の全ては運命によって定められてるんだ


迈开脚步出门向前进
尝试死亡似乎不容易
外に向かって進むための一歩を踏み出す
そう簡単に死にはしないことを試す


在大楼的顶上
在大桥的中央
没发生任何事情
ビルの屋上で
橋の中央で
何も起きはしない


在漆黑的夜晚走上
慢慢长路最后确定
漆黒の夜の暗闇のなかを歩く
ゆっくりと長い道のりの最後で確信する


迈向前时回头 背后出现两个车灯
从身体两边 呼啸而去
前進中に背後を振り返ると現れる二つの車のライトが
身体の両側からうなりを上げて去ってゆく




な、長かった。訳はとってもいい加減なので雰囲気だけ。

あらゆる事故死のイメージが駆け巡って外に出られない歌のようですね。
かなり変な歌ですが、面白くて好きです。

あと「人工台」は微塵も分からないので想像でオペレータにしています。オペレータ呼出ってあるよね的な。



j47.jpg
このイラストも可愛い





【オチ】

摩托车A
摩托车B
オートバイA
オートバイB


珍愛生命
常备保险
命を大切に
保険を常備しよう
関連記事

この記事へのコメント

トラックバック

URL :

プロフィール

ちゃに丸

Author:ちゃに丸

中国語アニメを楽しみたいがためだけに中国語を勉強している語学初心者です。リンクはご自由にどうぞ(記事ごとでも構いません)

カテゴリー
人気記事ランキング
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
カレンダー
07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
検索フォーム
twitter
RSSリンクの表示
QRコード
QR
ランダム過去記事