中国の可愛いWEBアニメ 「羅小黒戦記」の新MV「嘘(しーっ)」が素敵過ぎるので日本語訳など

中国の可愛いWEBアニメ「罗小黑战记(luó xiǎo hēi zhàn jì/ルオシャオヘイジャンジー)」。
新しいMV「嘘(しーっ)」が素敵過ぎるので日本語訳を書いておきます。
▼オリジナルはビリビリ動画
《罗小黑战记》番外MV-嘘
曲名:「嘘」
詞曲:薄荷映像
歌:艾索
相遇 分离 快乐 忧伤
心动 慌张 希望 绝望
出会い 別れ 喜び 悲しみ
ときめき 焦燥 希望 絶望
不管明天会变得怎样
陪着我 轻轻地唱
どんな明日になったとしても
私と一緒に そっと歌いましょう
我们在静静的夜 静静地唱
轻轻地说出 你的梦想
静かな夜に 静かに歌おう
そっと話すの あなたの夢を
没有星星月亮的晚上
有我在你的身旁
星も月も無い夜でも
私はあなたの側にいるよ
有太多甜太多苦太多的伤
你忘记了快乐也忘了忧伤
喜んだり苦しんだり、傷つくことも沢山あるけど
楽しかったこととともに悲しみも忘れる
把我的幸福 放在你手上
陪着我不再流浪
私の幸せはあなたの手の中にあるから
もうどこにも行かないで 私の側にいて
我们在静静的夜 静静地唱
轻轻地说出 你的梦想
静かな夜に 静かに歌おう
そっと話すの あたなの夢を
在整个世界睡觉的晚上
有我在你的身旁
世界中が寝静まった夜でも
私はあなたの側にいるよ
不管明天会变得怎样
陪着我 轻轻地唱
どんな明日になったとしても
私と一緒に そっと歌おう
【終】

このMVは「罗小黑战记」のエンディングで流れていた歌のフルバージョンMVです。
ちなみに日本人的には若干ネガティブ感があるタイトルですが、中国の「嘘(shī/シー)」は静かにするようにと指示するときに使う「しーっ」の意味しかないそうです。
歌詞は公式歌詞が無かったので主にビリビリコメントからですが、やはり轻轻(qīngqīng)と静静(jìngjìng)はネイティブでも聞き取り難いのだろうか。轻轻と言ってる人と静静と言ってる人で分かれてるご様子。
まあ意味的にもは大きな違いはありませんが。

「罗小黑战记」は、妖魔の世界の宝玉を盗んだ妖怪が、怪我で弱ったた体を癒すために黒猫の姿で人間界に逃げ込んだところ、人間の女の子「小白」に拾われて飼い猫として(たまに来る追っ手をかわしながら)ほのぼの暮らすといったストーリーです。

森の精霊が可愛い。

このアニメーションが気持ちいいんですよね

「罗小黑战记」は素晴らしい。
また時間があるときに続きのエピソードも書いていきたいと思います

▼過去関連記事
中国のWEBアニメ 「羅小黒戦記」のMV「晚安喵」が可愛い
(おまけのメモ書き)
MTJJさんのFolioscopeアニメ

Folioscopeというのはスマホ用のパラパラ漫画アプリみたいです
流石の躍動感
Entry ⇒ 2017.01.14 | Category ⇒ 中国アニメ 罗小黑战记 | Comments (2) | Trackbacks (0)
中国のWEBアニメ 「羅小黒戦記」 第8話「深山」の日本語訳

中国の可愛いWEBアニメ「罗小黑战记(luó xiǎo hēi zhàn jì/ルオシャオヘイジャンジー)」
超久しぶりですが日本語訳などを書いておきます。第8話「深山」
かなり久しぶりに書くので登場キャラの簡単な紹介でも書いておきます

主人公の「罗小黑(luó xiǎo hēi/ルオシャオヘイ)」。
もともとは天明珠という宝を盗み出した妖怪。
戦いで傷ついたため黒猫の姿になって人間界で身を潜めている。

小黑の飼い主「罗小白(luó xiǎo bái/ルオシャオバイ)」
傷ついた小黑を拾って飼っている女の子。可愛いものが大好き

「阿根(ā gēn/アーグン)」
罗小白の親戚のお兄ちゃん
なぜか強力な妖力を持っていて、その正体は妖怪らしい。

「比丢(bǐ diū/ビデュー)」
阿根の家に迷い込んだ小動物。
家のものをかじり尽くすガッちゃん的存在。

「谛听(dìtīng/ディーティン)」
天明珠を守っていた妖怪で、天明珠を盗んだ小黑を追いかけている。
翼の生えた狼を3匹従えている。わりとボケキャラ

「承让了」という言葉がなかなか難しいのですが、これは勝ったことを謙虚に表現する言葉のようですね。
あまり日本語だといい言葉が浮かんできません。




EDでアニメ聖地の旅をしている罗小白のパパとママ。
呪泉郷(笑)

まさかの創界山。
中国ではワタルも人気が高いですよね。
やっぱり「罗小黑战记」は楽しい
Entry ⇒ 2016.05.21 | Category ⇒ 中国アニメ 罗小黑战记 | Comments (2) | Trackbacks (0)
中国のWEBアニメ 「羅小黒戦記」のMV「晚安喵」が可愛い

久しぶりに中国アニメ「罗小黑战记(luó xiǎo hēi zhàn jì/ルオシャオヘイジャンジー)」。
番外編のMV「晚安喵」が可愛いくて幸せすぎます。
曲名:晚安喵
早安喵 午安喵 晚安喵 喵 喵
早安喵 午安喵 晚安喵 喵 喵
おはようニャ こんにちはニャ おやすみニャ ニャア ニャア
おはようニャ こんにちはニャ おやすみニャ ニャア ニャア
喜欢你的微笑和调皮的嘴角
那午后的阳光穿过你的发梢
君の笑顔といたずらな口もとが好き
昼下がりの陽の光が君の髪を通り抜けていく
想让全世界停在这一秒
陪着你把世界都忘掉
このまま全ての世界が止まってしまえばいいのに
君と一緒に世界のことなんて全部忘れたまま
早安喵 午安喵 晚安喵 喵 喵
早安喵 午安喵 晚安喵 喵 喵
おはようニャ こんにちはニャ おやすみニャ ニャア ニャア
おはようニャ こんにちはニャ おやすみニャ ニャア ニャア
喜欢你的微笑和调皮的嘴角
喜欢你的拥抱和黄色外套
君の笑顔といたずらな口もとが好き
君の抱擁と黄色のコートが好き
这甜蜜的感觉只有我知道
就是喜欢你的味道
この甘く幸せな感覚は僕だけが知ってる
それは大好きな君の匂い
早安喵 午安喵 晚安喵 喵 喵
早安喵 午安喵 晚安喵 喵 喵
おはようニャ こんにちはニャ おやすみニャ ニャア ニャア
おはようニャ こんにちはニャ おやすみニャ ニャア ニャア
【終】

ぬおぉぉ、可愛すぎるぞ罗小黑战记。
だいぶ長いこと書いていませんでしたが、またぼちぼち続きを書いていこう。
Entry ⇒ 2014.12.22 | Category ⇒ 中国アニメ 罗小黑战记 | Comments (0) | Trackbacks (0)
中国のWEBアニメ 「羅小黒戦記」 第1~2話のリメイク版が登場

中国の可愛いWEBアニメ「罗小黑战记(luó xiǎo hēi zhàn jì/ルオシャオヘイジャンジー)」
第1話と第2話のリメイク版が公開されました。
▼「罗小黑战记」リメイク版第1話
▼「罗小黑战记」リメイク版第2話
▼リメイクは映像だけだと思うので、一応大体の日本訳はこちらに以前書いています。
中国アニメ 「羅小黒戦記」 第1話 日本語訳
中国アニメ 「羅小黒戦記」 第2話 日本語訳


右・リメイク版の小白 左・旧版の小白
「罗小黑战记」は数ヶ月で1話という長いスパンで制作されているので、初期の頃とはだいぶ絵柄や表現が変化しているため、シリーズ通しての統一感を出すためにリメイクが行われることになったようです。


だいぶ雰囲気が変わっているシーンもありますね。
▼その他もろもろ

来自:weibo @罗小黑CAT
だいぶ長いこと「罗小黑战记」の記事を書いてなかったのでそろそろまた続きを書こう。
Entry ⇒ 2014.04.25 | Category ⇒ 中国アニメ 罗小黑战记 | Comments (0) | Trackbacks (0)
中国アニメ 「羅小黒戦記」 第7話 日本語訳

中国アニメ「罗小黑战记(luó xiǎo hēi zhàn jì/ルオシャオヘイジャンジー)」
第7話の日本語訳を書いてみました。
阿根:居然敢进入老君的结界,真是乱来呀
小黒:你不也是么
花精:你们两个都很乱来…
阿根:哈哈哈…
不过你的灵質能力真的很特别呢。
小黒:彼此彼此
阿根:老君の結界に入り込むなんて、ほんと無茶なことするよ
小黒:あんたもね
花精:あなたたちは二人とも無茶苦茶ですよ・・・
阿根:ははは・・・
でも、君の霊力は本当にすごいよね
小黒:お互いさまだろ
小白:来了来了
喂?山新呀?
啊,你要来看比丢?
好呀,什么时候?
外面?
山新:爷爷好
爷爷:哟呵呵 三星酱
小白:はいはい
もしもし?山新?
え、比丢を見にくるの?
いいよ、いつ?
外?
山新:おじいちゃんこんにちは
爷爷:おぉぉ サンシンちゃん
山新:这就是比丢呀
小白:是呀
山新:初次见面 这是礼物哟
它会喜欢么?
小白:不知道呢
哈哈
好像挺喜欢的
山新:啊!吃掉了!
小白:呵呵
山新:它它它它它没事么…
小白:没事的啦
山新:真的变色了耶
山新:これが比丢か
小白:そうよ
山新:はじめまして これはプレゼントよ
この子気に入るかな?
小白:どうだろうね
はは
とても気に入ったみたい
山新:あ!食べちゃった!
小白:へへ
山新:こここここの子大丈夫なの・・・
小白:大丈夫だよ
山新:本当に色が変わっちゃった
阿根:我们回来啦
山新:哥哥好
阿根:啊,山新呀
山新:小黑 我带小皇来看你了
感人的重逢啊
耶?
哥哥你的嘲讽技能越来越强了…
阿根:ただいまー
山新:お兄ちゃんこんにちは
阿根:あ、山新か
山新:小黒、小皇を連れてお前に会いに来たよ
感動の再会ね
ん?
お兄ちゃんの魅了スキルはますます強くなったね
山新:这么说只有小黑在的时候才能让它出来了?
小白:是啊 小黑是比丢的克星呢
山新:皇受是小黑克星
小白:哈哈哈哈
阿根:原来你也有克星啊…
山新:じゃあ、小黒がいるときだけこの子は外に出られるってこと?
小白:そう、小黒は比丢の天敵なの
山新:皇は小黒の天敵だね
小白:はははは
阿根:なるほど、君にも天敵がいたのか・・・
山新:茄子
好神奇耶…
小白:是吧
山新:刚才的屎色吃了什么呀?
小白:那是它本来颜色啦…
山新:唔 怎么变回本来颜色?
小白:五分钟左右就会恢复
山新:噢
那吃了比较花的颜色会怎么样啊?
小白:不知道
山新:嘿嘿 厚厚 诶
好好玩啊 哈哈
小白:别喂那些奇怪的东西啦…
阿根:吃饭咯
小白:来了
山新:茄子
不思議だねぇ・・・
小白:でしょ
山新:さっきのウンコ色は何を食べてなったの?
小白:あれはこの子の本来の色だよ・・・
山新:あぁ 本来の色にはどうやって戻るの?
小白:五分くらいで元に戻るよ
山新:おぉ
じゃあ花の色食べたらどんな風になるかな?
小白:知らない
山新:へへ ほほぉ ほら
楽しいねぇ はは
小白:変なもの食べさせないでよね・・・
阿根:ご飯だよ
小白:はーい
山新:羽毛球?
为什么这里会有一排羽毛球?
小白:不知道耶
??:放心
不会别识破的
小白:装好了
山新:怎么感觉有奇怪的声音?
小白:来 你们一起吃
??:只是个噩梦…
山新:シャトル?
どうしてこんなところにシャトルが並んでるの?
小白:わかんない
??:ほっ
見破られるはずがない
小白:これでよし
山新:なんか変な声しなかった?
小白:ほら お前たち一緒にお食べ
??:なんだただの夢か・・・
山新:比丢如果吃了金属和动物会怎么样啊?
阿根:对它来说,就像剧毒一样,所以千万要小心哦。
山新&小白:噢…
山新:那胖次什么的应该没关系吧…
阿根:什么?
山新:没什么…
山新:もし比丢が金属と動物を食べたらどうなるの?
阿根:こいつにしてみれば、それは劇毒と同じようなものさ。だから絶対に注意しないとダメなんだ。
山新&小白:ふーん
山新:あのパンツとかはたぶん大丈夫だよね・・・
阿根:何?
山新:なんでもない・・・
小白:比丢!别吃盘子!
阿根:那是什么?
爷爷:羽毛球桶,应该是空的
小白:我们刚才捡了好几个呢
阿根:噢?
饭后我们打羽毛球吧
小白:好啊好啊
爷爷:刚吃饱打什么球
阿根:没事 就站着拍拍
消消食嘛
小白:比丢!お皿食べちゃダメ!
阿根:あれは何?
爷爷:シャトルケースじゃ、確か空のはずじゃが
小白:私たちがさっきいくつか拾って入れておいたよ
阿根:ん?
ご飯食べたらみんなでバドミントンしよう
小白:いいよ
爷爷:食べたばかりで運動なんか出来るのか
阿根:大丈夫 立って打ち合うだけだよ
消化にもいいよ
阿根:小白 换个球
小白:唔?不是刚换过么?
阿根:注意哦!
大吉:羽毛球?
哈哈哈哈 我可是羽毛球小王子啊!
球拍
为什么…连个球…都碰不到…
我还会回来的!
山新:这位是…
小白:不用认识…
阿根:好了 运动完毕 休息吧
山新&小白:好
阿根:还要装么?
还敢不敢?
下次再这样我可不让你们出来了
阿根:小白 球換えて
小白:ん?さっき換えたばかりじゃないの?
阿根:いくよ!
大吉:バドミントン?
はははは 私はバドミントンの王子様だ!
ラケット
なぜだ・・・どの球にも・・・まったく当たらない・・・
また戻って来るからな!
山新:あの人は・・・
小白:知らなくていいよ・・・
阿根:よし 運動終わり 休もう
山新&小白:うん
阿根:まだフリをしてるの?
まだやる気かい?
次にまたこんなことしたら、お前たちを出さないからね
山新:这次会变成什么呢?
小白:应该是白色吧?
山新:没变化耶
阿根:你们让它吃什么了?
小白:坏的羽毛球
阿根:什么?!
糟了…
快吐出来!
小白:怎么了哥哥?
阿根:你们先进屋去吧!
我先带比丢出去一下!
小黑,来!
小白:怎么了…
山新:今度は何に変わるかな?
小白:きっと白色だよ?
山新:変わらないね
阿根:こいつに何を食べさせたの?
小白:壊れたシャトル
阿根:なんだって?!
しまった・・・
早く吐き出して!
小白:どうしたのお兄ちゃん?
阿根:お前たちは家に行ってて!
僕は比丢と一緒にちょっと出てくるから
小黒、来い!
小白:どうしちゃったの・・・
阿根:来不及了!
小白:比丢
小黒:回去!
阿根:它的暴走纹在眉心!
我的能力会伤害到他
要靠你了
速战速决
小黒:这样摔会受伤的!
阿根:恩!
阿根:間に合わない!
小白:比丢
小黒:戻ってろ!
阿根:こいつの暴走紋は眉間にある
僕の能力じゃケガをさせてしまうだろう
君に頼るしかない
迅速に決めてくれ
小黒:このまま倒れたらケガをするぞ!
阿根:うん!
小黒:那是什么?
阿根:是我放在山上的守护灵…
小黒:你的分身?那为什么…
小白:比丢!
哥哥!
你没事吧?
阿根:没事
小白:比丢!
阿根:等下就会醒了
小白:它怎么了?
小黒:それはなんだ?
阿根:僕が解放した山の守護霊さ
小黒:お前の分身なのか?それはどうして・・・
小白:比丢!
お兄ちゃん!
大丈夫?
阿根:大丈夫だよ
小白:比丢!
阿根:少しすれば目覚めるよ
小白:この子どうしちゃったの?
阿根:它吃了生物或金属就会这样…
这也是我一直反对你养它的原因…
还是送它回森林吧…
小白:不要…
刚才不是还好好的么…
只要小心就好了吧…
阿根:这样的变化是会消耗它的生命的…
对你对它都很危险
小白:送它回去吧…
阿根:生き物や金属を食べるとこんな風になるんだ
これもこいつを飼うのをずっと反対していた理由の一つさ
やはりこいつは森に帰そう
小白:ダメ
さっきのは事故だったの
気をつけてさえいれば大丈夫だよ
阿根:さっきみたいな変化はこいつの生命力を消耗してしまう
君にもこいつにとっても危険なことなんだ
小白:この子、帰しにいこう
小白:小皇好像越来越粘小黑了耶
山新:小黑你就从了皇受吧
小白:你不是说他们是没结果的嘛?
山新:要结果干嘛?
小白:小皇はますます小黒にべったりだね
山新:小黒、皇受と結婚すれば
小白:彼らは結ばれないって言ってなかったっけ?
山新:結ばれて何しようってのよ?
【終】
ううぅ、回を重ねるごとに尺もセリフの量もどんどん増えていく・・・。
始めのころはセリフも少なかったので、これならと思って気軽に訳していたつもりがこんな量になるとは。
とりあえず第7話は見所も多くて楽しいです

小黒たちの動きもどんどん可愛さを増していくなぁ

「うひゃぁ~~ん」・・・じゃないだろ!
スタッフはバドミントンのシャトルを一体どんな目で見ているんですか(笑
ウォーターサーバーのイメージも酷いぞ

♂ ♂
小皇の妄想ベッドイン
ものすごい意表をつくタイミングと力を入れすぎな滑らかアニメーションに笑ってしまいました


このシーンで山新が言いかけた「あのパンツとかは・・・」の意味がちょっとはっきりしないのですが、もしかして縞パンを食べさせてたのか!?
ちなみに中国語のパンツは一般的に「内裤」ですが、胖次(pàng cì/パンツ)には何らかのロマンが含まれることが多いようです。えぇ、全部日本が悪いのさ。

さも当然のようにツインテールでラケットを振る山新
阿根と小黒は不思議な力を隠しているけど、隠す必要があるのかないのかもはや分からなくなるぞ(笑

相変わらずよく分からない箇所があっていい加減な訳ですが、最後の小白と山新の会話が一番よく分かってないです。
「从了」というのは結婚するという意味でいいのだろうか。付き合っちゃいなよ、くらいなのかなぁ。
「要结果干嘛?」もちょっと良く分からないなぁ。むむぅ

それにしても罗小黑の人気はかなりのものみたいですね。
有妖气でも罗小黑のイベントをつい最近やっていました
有妖气 罗小黑大冒险

花の精霊も可愛いのでもっと出てきて欲しかった
Entry ⇒ 2013.06.16 | Category ⇒ 中国アニメ 罗小黑战记 | Comments (6) | Trackbacks (1)
中国アニメ 「羅小黒戦記」 第6話 日本語訳

中国アニメ「罗小黑战记(luó xiǎo hēi zhàn jì/ルオシャオヘイジャンジー)」
もうすぐ7話が公開されるようなので追いついておこう。
爱奇艺の「罗小黑战记」配信サイト
阿根:突然动手是我不对啦
我只是想确认你是妖精嘛
没有敌意啦
我知道你也没有敌意
对么?
阿根:急に手を出したのは悪かったよ
僕はただ君が妖怪かどうか確認したかっただけなんだ
敵意はなかったんだ
君にも敵意が無いことはわかってる
そうだろ?
阿根:哈哈,那我放开你以后别再生气了哦
你赖皮啊!
阿根:はは、それじゃ解放したあとは恨みっこ無しだよ
ずるいよー!
小白:哥哥你肿么了
阿根:没肿么
小白:お兄ちゃん何かあったの?
阿根:何でもないよ
小白:哎哟
阿根:青蛙君威武
小白:我可是在为你报仇耶!
阿根:请加油
小白:ありゃ
阿根:青蛙君すごいね
小白:私だって反撃してやるんだから!
阿根:どうぞ頑張って
小白:早哦
阿根:今天要送回去了哟
小白:啊?为什么呀 不能养么 小黑可以看着它呀
阿根:不好呢…比丢还是有一定危险性的
他是属于森林的
在那里它会开心一点
小白:おはよ
阿根:今日帰しに行こう
小白:え?どうして?飼えないの?小黒がこの子のお守りしてくれるよ。
阿根:ダメだよ…比丢はやっぱり危険なんだよ
こいつは森にいるべきなんだ
そこにいるほうがこいつも少しは楽しいはずだよ
小黑:是么?
比丢:在说啥?
小黑:そうなの?
比丢:なにが?
小白:看起来它也很喜欢小黑呢…
阿根:但…
小白:试试嘛…万一不适应或比丢不开心了我们再送它去森林
阿根:好吧
小黑要看住它哦
小白:この子も小黒のことを気に入ってるみたいだよ…
阿根:だけど…
小白:ちょっとだけ…万一馴染めなかったりこの子が嫌がるなら、また森に送り届けるよ
阿根:わかったよ
小黒しっかり見張っててね
小白:哈哈哈
阿根:小黑大人 喜欢吃鱼么?
比丢大人呢?
比丢:叫我么?
小白:ははは
阿根:小黒様 お魚はお好きですか?
比丢様は?
比丢:僕のこと?
阿根:小吉你没事吧
小吉:哥哥,根哥这里有猫耶
大吉:比宠物?好,我答应你。
阿根:谁说话啦…
阿根:小吉、どうかしたの
小吉:兄ちゃん、根兄ちゃんが猫連れてるよ
大吉:ペットくらべか?いいだろう、受けて立とう
阿根:誰がそんなこと言ったんだよ…
小白:大吉哥还是老样子耶
阿根:唔…他总想赢我一次…
小白:那你输给他不就完了?
阿根:我已经尽力了。
小黑,你能输给他么?
完了…
小白:大吉兄ちゃんは相変わらずだねぇ
阿根:あぁ…彼はどうしても一度僕に勝ちたいらしい…
小白:じゃあお兄ちゃんはまだ負けたことないの?
阿根:もう全力を使い果たしたよ
小黒、君は彼に勝てるかい?
終わった…
大吉:赢定了
大吉:太快了吧!
大吉:もらったな
大吉:早すぎるだろ!
大吉:谁说要打架了…
比宠物嘛
当然是要比听说程度啦
大吉:誰が殴り合いしろなんて言ったんだ…
ペットくらべだぞ
当然、躾や物分りの良さ具合を競うものさ
大吉:你听它的话干什么!
比宠物当然要比特长咯
我们家狗乖会游泳噢
大吉:なんでそいつのいいなりになってんだよ!
ペットくらべは当然特技を競うものさ
俺んちの犬は泳ぎが得意なんだ
大吉:为什么猫会游泳啊!
还那么快!
还是自由泳!
大吉:なんで猫が泳げるんだ!
しかも速ぇーし!
その上クロールかよ!
大吉:比宠物嘛,果然还应该比比…
为什么会这样!
阿根:别理他…
大吉:哈哈哈,我们来比今天谁钓的鱼多吧…
小吉:跑题了耶
大吉:闭嘴
大吉:ペットくらべはなぁ、やっぱりこういうものじゃないと…
なんでそんなこと出来るの!
阿根:放っておこう…
大吉:ははは,今日は誰が一番多く魚を釣れるか競うことにしようじゃないか
小吉:話逸らした~
大吉:黙れ
阿根:唔?
你刚才说啥?
大吉:我还会回来的!
阿根:ん?
今何か言った?
大吉:また来るからな!
小白:哥哥你把手放水里不就有很多鱼了么
阿根:是啊,但我会被咬死的
小白:哈哈
那我去游泳咯
阿根:恩
注意安全哦!
小白:知道拉
小白:お兄ちゃん、水の中に手を入れればお魚沢山取れるんじゃないの?
阿根:そうだね、でも噛み殺されちゃう
小白:はは
じゃあ泳いでくるね
阿根:うん
気をつけるんだよ!
小白:分かった
阿根:小黑不想和我好好相处么?
小黒:小白的哥哥呢?
阿根:我就是呀
小黒:我才不信,你杀了他?
阿根:我说了你也不会相信
那就跟我去个地方吧。
我也想知道小黑的事呢
小黒:怕你不成。
阿根:小黒、僕とは仲良くはしてくれないの?
小黒:小白の兄なのか?
阿根:その通りさ
小黒:信じてないよ、あんたが彼を殺したのか?
阿根:こんなこと言っても信用しないだろうけど
ちょっと僕と一緒にある場所に行ってみないか?
僕も小黒のこと知りたいんだ
小黒:構わないさ。
小白&阿根:我们回来了
阿根:大丰收哦
小白&阿根:ただいま~
阿根:大漁だよ
阿根:我出门一趟
爷爷:这集还回来么?
阿根:饭前回来
爷爷:好咧
阿根:ちょっと出かけてくる
爷爷:いつ戻ってくるんだ?
阿根:ご飯の前には帰ってくるよ
爷爷:いいだろう
阿根:小白
我带小黑出去一下噢
先把比丢放笼子里吧
小白:知道了
阿根:小白
小黒連れてちょっと出かけてくるよ
比丢をかごの中に入れておいて
小白:わかった
大叔:阿根,上山呀?
阿根:是啊
大叔:阿根、山登りか?
阿根:そう
阿根:接下来要跟上哦
阿根:遅れないようについて来てね
阿根:到了
阿根:到着
阿根:大家都出来吧
小黒:花精灵…
花精:小哥哥 是新伙伴么?
阿根:恩 是呀
小黑知道花精灵共想是无法作假的吧
等你相信我以后再决定是否告诉我你的事吧
怎么样?
阿根:みんな出ておいで
小黒:花精霊…
花精:この方は 新しいお仲間?
阿根:うん、そうだよ
小黒は花精霊に隠し事は出来ないことは知ってるんでしょ
君が僕を信用してくれたなら、君の事を話してくれるか考えてもらえるかな
どうだい?
小黒:没理由拒絶呢
阿根:嘿嘿嘿
小黒:拒む理由はない
阿根:へへへ
小白:就叫你 云飞吧!
爷爷:这是怎么起的?
小白:好么?
云飞:汪!
小白:じゃあ君の名前は 雲飛!
爷爷:そりゃどんな意味じゃ?
小白:いい?
雲飛:ワン!
【終】
この作品は回を重ねるごとに洗練されていく感じがありますね。

大吉兄ちゃん登場シーンの動きが気持ちいいです
訳は今回もよく分からない箇所がちらほらあって適当です。
阿根と小黒の会話の流れが上手く掴めていないのですが、「小白的哥哥呢」というのは、本当に阿根が小白の兄なのか(何者かが化けているのじゃないのか)と疑っているということなのかな。
「你杀了他?」は今後の複線なんだろうか。うーむ
とりあえずこんなに物語に発展するとは予想外でした。
続きが楽しみです。

かわいい
Entry ⇒ 2013.05.28 | Category ⇒ 中国アニメ 罗小黑战记 | Comments (1) | Trackbacks (0)
中国アニメ 「羅小黒戦記」 第5話 日本語訳

中国アニメ「罗小黑战记(luó xiǎo hēi zhàn jì/ルオシャオヘイジャンジー)」
爱奇艺の「罗小黑战记」配信サイト
??:安静点
就是这里
??:静かにしろ
ここだな
小白:看,就是那了
哥哥
阿根:小白
坐下!
小白:哈哈
阿根:好久不见呀
小白:見て、あそこだよ
お兄ちゃん
阿根:小白
お座り!
小白:あはは
阿根:久しぶりだね
阿根:叔叔婶婶好
ママ:好 爷爷呢?
阿根:在后院呢
阿根:おじさんおばさんこんにちは
ママ:こんにちは おじいちゃんは?
阿根:裏庭です
阿根:爷爷!
爷爷:哎哟 想死爷爷了
小白:哎呀,好扎
ママ:爸爸,小白就麻烦您了
阿根:おじいちゃん!
爷爷:おお、会いたかったよ
小白:あん、チクチクするよ
ママ:お父さん、小白がご面倒かけます
爷爷:你们就穿这样出去旅行啊?
ママ:是啊,怎么了?
爷爷:没什么…
不在这住几天么?
ママ:不了
爷爷:好吧,人多画着也累
ママ:是啊
みんな:哈哈哈哈……咦?
爷爷:お前達はすぐ旅行に出るのかい?
ママ:えぇ、それがどうしたの?
爷爷:何でもない
何日間不在になるんだ?
ママ:わからないわ
爷爷:そうか、きっちりし過ぎると疲れるからな
ママ:そうね
みんな:あははは……ん?
爷爷:路上小心哦
小黑是吧
幸会幸会 我是爷爷
阿根:我是哥哥哟
它不会咬我耶
爷爷:真的哦,好难得
小白:小黑很乖的呢!
爷爷:城里也有那么多老鼠么?
小白:爷爷,不是抓老鼠的啦
爷爷:道中気をつけてな
小黒というのか
よろしくな ワシは爺ちゃんだ
阿根:僕はお兄ちゃんだよ
この子噛んだりしないね
爷爷:確かに、珍しいな
小白:小黒はとってもいい子なんだから
爷爷:街中にもそんなに沢山ねずみがいるのか?
小白:おじいちゃん、ねずみを捕まえることを言ってるんじゃないのよ
小白:哇 好可爱啊…这是什么啊…
阿根:这是团鼠,现在很少见了呢。
小白:啊…好可爱…
阿根:可爱吧…
小白:不过…
为什么要把它关在铁笼里?
阿根:团鼠喜欢乱吃东西啦…
除了金属和动物…基本什么都吃呢。
最喜欢吃的是木头
不关起来把房子吃掉的…
小白:怎么可能…它好小丫
小白:わぁ とっても可愛いね これなに?
阿根:こいつはマルモット、今じゃなかなかお目にかかれないんだ
小白:あぁ、とっても可愛い
阿根:可愛いだろ
小白:でも
どうして鉄かごの中に入れなくちゃいけないの?
阿根:マルモットは色んな物を食い荒らすんだ
金属と動物を除いて、あらゆるものを食べちゃう
一番好きなのは木材だね
閉じ込めてないと部屋が食べられて・・・
小白:そんなはず無いよ・・・こんなちっちゃいのに
小白:居然能吃这么多…
阿根:昨天好不容易抓到的…
小白:唔?小黑
团鼠:biu
小白:没事吧…他们是猫和老鼠耶…
阿根:没事的啦 团鼠比较接近兔子
小白:意外と沢山食べるんだね・・・
阿根:昨日やっとのことで捕まえたんだ
小白:うん?小黒
团鼠:biu
小白:大丈夫かな・・・猫とねずみだけど・・・
阿根:大丈夫だよ、マルモットはどちらかと言うとウサギに近いんだ
小白:哈哈
我们可以养它么?
阿根:不好呢,它只能关在笼子里呀
小白:对哦…它会吃房子…
阿根:平时它是挺温顺的
爷爷:阿根!我的蛋!
阿根:不过…
噢!好了!
小白:你们要好好相处哟
小白:ははは
この子飼ってもいい?
阿根:ダメだよ,この子はかごの中に閉じ込めて置くしかないんだよ
小白:うん、部屋食べちゃうんだもんね
阿根:普段はおとなしいんだけどね
爷爷:阿根!ワシの卵!
阿根:でも・・・
うん!わかった!
小白:お前達は仲良しだね
阿根:要帮忙么?
爷爷:奏凯
小白:想出来么
小白:哥哥!哥哥!
团鼠跑掉了!
阿根:什么!
在哪?
阿根:手伝おうか?
爷爷:あっちへ行っとれ
小白:出たいの?
小白:お兄ちゃん!お兄ちゃん!
マルモットが逃げちゃった!
阿根:なんだって!
どこ?
小白:躲进洞里了…
阿根:速度好快…
准备盖新房吧…
小白:唔?小黑
小白:穴の中に隠れちゃった…
阿根:素早いな…
新しい部屋を建てる準備するかな…
小白:うん?小黑
阿根:唔?
噢,好长的尾巴
爷爷:那也够不到吧…
阿根:ん?
おぉ,長いしっぽだなぁ
爷爷:それでも届きはせんじゃろ
爷爷:哇 真的抓到了
阿根:哈哈哈,小黑是它的克星呢
爷爷:おぉ、本当に捕まえおった
阿根:ははは、小黒はこいつの天敵みたいだね
爷爷:阿根!搬桌子!
阿根:来咯
小白:小黑今天是大功臣哦
多吃点哟
爷爷:阿根!テーブルを運んでくれ!
阿根:今行くよ
小白:小黒今日はお手柄だったね
沢山食べてね
小白:爷爷多吃点
爷爷:哟呵呵呵
小白:耶?怎么变色了!
阿根:团鼠的毛会变成刚吃下的东西颜色
算是保护色吧
小白:哇…好神奇啊…
阿根:不过也因为这样的特殊皮毛而被捕杀
现在已经很少见了
小白:啊…怎么这样…
阿根:我们小时候山上很多呢
爷爷:是啊…
小白:おじいちゃんも沢山食べて
爷爷:あっはっはっは
小白:え?どうして色変わっちゃったの?
阿根:マルモットの毛は食べた物の色に変わることができるんだ
保護色ってやつだね
小白:わぁ、不思議だねぇ
阿根:ただ、そんな特殊な毛皮のせいで狩りにあって
今ではもう数が少なくなってる
小白:あ、なんてことなの・・・
阿根:僕らが小さかった頃は山にも沢山いたんだよ
爷爷:そうじゃ…
小白:我们给它起个名字吧
阿根:起了名字会有感情的…
会舍不得哦
小白:不管
要叫你什么好呢?
团鼠:比 丢
小白:この子に名前をつけてあげようよ
阿根:名前をつけてしまうと感情移入してしまって
捨てられなくなっちゃうよ
小白:構わない
お前のことなんて呼べばいい?
团鼠:ビー ジュウ
小白:哈哈,就叫比丢吧
阿根:你如果养狗一定会叫汪汪吧…
小白:唔?
小白:ははは,じゃあビージュウだね
阿根:もしも犬を飼う事があったらきっと名前は“ワンワン”になるね・・・
小白:ん?
阿根:小黑
小黒:喵
阿根:你是妖精么?
小黒:喵?
阿根:果然是呢
不用怕哦
因为……
我也是呢
阿根:小黒
小黒:ミャア
阿根:お前は妖怪だね?
小黒:ミャア?
阿根:やっぱりね
怖がることは無いよ
何故なら…
僕もだから
??:怎么还不回来……
??:どうしてまだ戻ってこないのだ・・・
【終】
团鼠というのはこの作品のオリジナルの生物みたいなのでなんと呼べばいいのかよくわかりませんが、丸っこいモルモットという意味合いのようなのでマルモットとしてみましたが、マルモットというのは実在の生き物の名前みたい・・・。
まぁ似てるからいっか。
「人多画着也累」と
⇒「奏凯(zòukǎi)」は「走开(zǒukāi)=あっち行け」と音が似ているために置き換えて表記される、一種のネット用語みたいです。
ほのぼのアニメだと思っていたら、まさかの超展開になってまいりました。
続きが楽しみ。
ちなみに爱奇艺だとこの番外編「罗小白的期末考试」が5話として間に入っているので話数がずれてちゃってますね。
Entry ⇒ 2013.04.17 | Category ⇒ 中国アニメ 罗小黑战记 | Comments (6) | Trackbacks (0)
中国アニメ 「羅小黒戦記」 第4話 日本語訳

中国アニメ「罗小黑战记(luó xiǎo hēi zhàn jì/ルオシャオヘイジャンジー)」
第4話はセリフ少なめ。
爱奇艺の「罗小黑战记」配信サイト
??:从此以后
我就是您的仆人了。
签订契约吧!少女!
??:これからは
私こそがあなたの召使いです。
さあ契約書にサインを!娘さん!
小白:谁呀?
ママ:跑龙套的。
收拾好了么?别忘带东西哦
小白:恩,知道了
小白:誰?
ママ:ただの脇役よ。
準備はできたの?忘れ物しちゃだめよ
小白:うん、わかった
ママ:电话打了么?
小白:打了
ママ:谁接的呀?
小白:哥哥。
ママ:噢
ママ:電話はしたの?
小白:したよ
ママ:誰がでたの?
小白:お兄ちゃん。
ママ:そう
ママ:作业本呢?
小白:die了
ママ:袜子呢?
小白:我穿凉鞋的啦
ママ:牙刷带了么?
小白:呀,忘了!
ママ:宿題は?
小白:死ぬほど
ママ:くつしたは?
小白:サンダル履いていくよ
ママ:歯ブラシ持った?
小白:あ、忘れた!
小黑:我的
小鳥:快来快来,要打架了。
小黑:僕のだぞ
小鳥:はやくはやく、バトルが始まりそうだよ。
小黑:别哭呀
借你玩会儿
小黑:泣かないで
ちょっとだけ貸してあげるよ
小白:小黑!小黑!小黑!
ママ:是不是又上房顶了?
小白:对哦!我去看看!
ママ:不许爬上去啊!
小白:小黑!小黑!小黑!
ママ:また屋根の上じゃないの?
小白:そっか!ちょっと見てくる!
ママ:よじ登ったらダメよ!
嘿咻:嘿咻?
小白:小黑!
嘿咻:嘿咻?
小白:小黑!
小白:小黑不见了
ママ:不会的,它一定是在玩躲猫猫啦。
小白:万一再也见不到了怎么办?
ママ:不会的不会的
小白:小黑いなくなっちゃった
ママ:そんなはずないわ、きっと隠れてるだけよ。
小白:このまま見つからなくなったらどうしよう?
ママ:そんなわけない、そんなわけないわよ
小黑:喵
小白:小黑!小黑!
哇 你去哪啦
小黑:喵
小白:咦?这不是我的衣服么?
小黑:喵
小白:怎么被你玩的这么脏啊 你个坏蛋
小黑:喵
小黑:ミャ~
小白:小黑!小黑!
わぁ、どこいってたの
小黑:ミャ~
小白:あれ?これ私の服じゃないの?
小黑:ミャ~
小白:こんなに汚しちゃって 悪い子だね~
小黑:ミャァ・・・
??:找到你了
??:みつけた
die了ってちょとよくわからないけど、「死了」のことでいいのかな

作中に登場している鳥キャラ「彼尔德(Billd Bird)」も、QQや掲示板でよくアイコンとして使われる人気キャラクターのようです。メスらしい。
ヒヨコをペモペモする仕草が面白い。

あと今回のエンディングテーマ可愛過ぎて困る
ヘイショヘイショ
Entry ⇒ 2013.03.21 | Category ⇒ 中国アニメ 罗小黑战记 | Comments (2) | Trackbacks (0)
中国アニメ 「羅小黒戦記」 第3話 日本語訳

中国アニメ「罗小黑战记(luó xiǎo hēi zhàn jì/ルオシャオヘイジャンジー)」
山新が山新役で登場する山新回の第3話の日本語訳を書いてみました。
爱奇艺の「罗小黑战记」配信サイト
小白:来了来了
喂, 是山新呀
嗯,是啊
你要来看小黑?
好啊,什么时候来?
外面?
小白:はいはい
もしもし、山新ね
うん、そうだよ
小黑を見に来たいの?
いいよ、いつ来るの?
外?
山新:早
小白:早
小皇,好久不见啦
山新:这个送给你
小白:谢谢
小黑一定会喜欢的
山新:おはよう
小白:おはよう
小皇、お久しぶりだね
山新:これあげるよ
小白:ありがとう
小黑きっと喜ぶよ
ママ:啊,是山新呀
山新:阿姨好
ママ:我在收拾屋子, 你们自己玩哈~
山新:嗯
我都快忘了阿姨长什么样了
ママ:あら、山新ね
山新:おばさんこんにちは
ママ:私は部屋の掃除をしてるから、あなたたちで遊んでてね
山新:うん
もうおばさんの顔がどんなだったか忘れちゃいそうだよ
山新:HI 你好呦
来,认识一下
皇受你怎么了
小白:貌似怕小黑呢
ママ:猫都是怕生的啦
唔?
山新:ハーイ こんにちは
ほら、ごあいさつして
皇、どうしたの?
小白:小黑が怖そうに見えるのかな
ママ:猫は臆病なものなのよ
ん?
山新:唔…… 没什么干劲呢
小白:唔……
山新:请看教程
学会没?
抓住它!
小白:哈哈,他抓了
山新:再来噢
山新:ん・・・ やる気がないな
小白:ん・・・
山新:見て、こんな風にするのよ
わかった?
捕まえて!
小白:あは、捕まえた
山新:もう一度いくよ
小白:哇,小黑好棒
山新:不对哦
奋力的抓不到才是正确的
知道么
来!
他是不是在耍我?
ママ:同学们,我去上班啦
小白&山新:好
小白:わぁ,小黑すごい
山新:違う違う
掴もうとして掴めないのが正しいやり方だよ
わかった?
ほら!
この子、バカにしてんの?
ママ:あなたたち、私は仕事に行ってくるわね
小白&山新:はーい
小白:你果然又是找借口出来的
山新:我带小皇来看小黑也是真的啦
小白:那只是表示我还要帮你照顾它吧…
山新:拜托了~
小白:这次又是为了什么?
山新:为了部落
哈哈哈哈~
小白:やっぱり口実を探しに来たのね
山新:小皇を連れて小黑に会いに来たのは本当だよ
小白:それって私に小皇の世話をさせたいだけじゃないの・・・
山新:頼んだよ~
小白:今度はまた何のため?
山新:村の仲間のためさ
はっはっはっはー
小白:懒猫~起来啦?
小黑,你的尾巴呢!
那是什么呀
尾巴……
原来猫的尾巴还可以变小猫呀~
嘿咻:嘿咻 黑咻?嘿咻
小白:哈哈,你叫黑咻么~
小白:怠け猫~起きたの?
小黑、お前尻尾は!
あれは何
尻尾・・・
猫の尻尾って小さい猫になれるんだ
嘿咻:嘿咻 嘿咻
小白:はは、黑咻っていうんだね
小白:啊! 小皇!
下来啊小皇~
乖啊~
下来 小皇
小黑! 小黑,把它带回来!
小白:あ! 小皇!
降りてきて小皇
いい子だから
降りてきて 小皇
小黑! 小黑、連れ戻してきて!
山新:喂?
妈妈啊?
是啊,我在小白家。
啊?你要过来?
呃…没什么,待会见。
山新:もしもし?
ママなの?
そうよ、小白の家にいるよ。
え?向かってるの?
あ・・・何でもない、待ってるよ。
小德:哦~这位小姐
来件银鳞胸甲么?
银鳞胸甲
蓝色品质
五金一……
小德:あ、そこのお嬢さん
銀鱗胸甲のお取引ですか?
銀鱗胸甲
青色品質
五金一……
山新:发生了什么事
小白:不知道
山新:小皇 发春了……
山新:何があったの?
小白:知らないよ
山新:小皇 発情した・・・
山新:你们是没有结果的
山新:お前たちは結ばれないのよ
【終】

このシーンの後ろで走っているキツネは「阿狸(ā lí/アーリー)」というキャラクター。
パンダのほうは「nonopanda」ですね。
これらのキャラクターは作者同士で交流が深いようで、一緒に登場することがよくあるようです。
山新が遊んでいるゲームは「World of Warcraft(魔兽世界)」というネットゲームで、銀鱗胸甲の取引をしようとしているキャラは「World of Warcraft」パロディアニメの「我叫MT」に登場する小德というキャラクターのようです。
詳しくは知らないのですが、青色品質の銀鱗胸甲というのは初心者向けの装備で、ボッタクリ価格で初心者に売りつけようとするこのセリフが小德の決め台詞のようです。
山新がウィンドウを開いて驚いたのは、たぶん山新の装備が相当な廃人装備だということなんだと思います。
ゲームをやったことないのでよく知りませんが。

オチが可愛くて面白い。
Entry ⇒ 2013.02.07 | Category ⇒ 中国アニメ 罗小黑战记 | Comments (0) | Trackbacks (0)
中国アニメ 「羅小黒戦記」 第2話 日本語訳

中国アニメ「罗小黑战记(luó xiǎo hēi zhàn jì/ルオシャオヘイジャンジー)」
第2話の日本語訳を書いてみました。
爱奇艺の「罗小黑战记」配信サイト
小白:小黑!小黑
好乖哦 来
ママ:要迟到啦!快点!
小白:来啦!
小白:小黑!小黑
いい子だね~ おいで
ママ:遅刻するわよ!はやく!
小白:今行くよ!
小白:啊,妈妈,小黑在吃你的早餐
ママ:啊!
它好像不吃猫粮呢
亏我一大早还去买了
小白:あ、ママ、小黑がママの朝ごはん食べてる
ママ:えぇ!
この子キャットフードは食べないようね
急いで買ってきて損しちゃったわ
小白:不过以后分它吃就好了
ママ:唔……
你怎么还没走?
小白:我去上学了!
小白:でも、これから同じもの食べられるからよかったね
ママ:うーん・・・
どうしてまだいるの?
小白:行ってきま~す!
大叔:啊,请等一下!
谢谢谢谢
大叔:あ、ちょっと待って!!
どうもどうも
小白:我回来了!
啊?小黑要逃走?
ママ:是啊,它好像会开门哦
我把它抓回来了
要不要放了它你自己决定咯
小白:噢……
小白:ただいま!
え?小黑逃げたがってるの?
ママ:そうよ,あの子ドアを開けられるみたい
捕まえて連れ戻してきたわ
あの子を逃すかどうか、あなたが決めなさい
小白:あ・・・
小白:小黑 小黑你在哪呀?
小黑 跑到哪里去了・・・
小白:小黑 小黑どこにいるの?
小黑 どこに行っちゃったの・・・
小白:小黑 你想离开这里吗?
这附近有好多车子和狗呢
小黑要是想离开
周末我带你到郊外去
好么?
小白:小黑 ここから出て行きたいの?
この近くには沢山の車や犬がいるんだよ
小黑が出て行きたいのなら
週末に郊外まで連れて行ってあげるよ
いい?
ママ:小白 你又上屋顶了 给我下来!
小白:来啦!
ママ:小白 また屋上に登って 降りなさい!
小白:今行くよ!
【終】

冒頭に何故かサンドランドのベルゼブブが登場。
冒頭のシーンは小黑が他の妖怪と戦っていたときの回想となっているようですね。
Entry ⇒ 2013.01.09 | Category ⇒ 中国アニメ 罗小黑战记 | Comments (0) | Trackbacks (0)