中国の人気WEBアニメ「十万个冷笑话」
同人の日本語吹き替え版はいくつか作られましたが、なんと遂に公式日本語版が登場しました。
しかもそのキャストがまた驚愕です。
▼《十万个冷笑话》 11区番外篇
VIDEO ※11区は日本を意味する中国のネット用語です
ツッコミで世界を救う主人公の吹き替えは、なんと杉田智和さん!
なにごと・・・
何故か突然ふなっしーネタをぶっ込んでくる大王。
どうもオリジナルからの翻訳ではなく、吹き替えのセリフは新しく作られているようです。
この怪獣も高橋さんじゃなくてただの怪獣名だったし(笑
セリフの改変っぷりはどう考えても中国版の内容を知ってること前提のように感じます。
つまり日本向けの日本語吹き替え版ではなく、中国向けの吹き替え版ということなのかも。
なぜ世界末日編をチョイスしたのかは謎ですが、世界末日編には新八ネタも出てくるので続きも作られるのだろうか。
▼新八
世界末日編は個人的に好きなシリーズなので続きも見たいかも。
でも吹き替え版はこの謎の女性への言及も、『啪叽啪叽本大爷最啪叽』への言及も無かったので、まぁ続きはなさそうだなぁ・・・。
▼『啪叽啪叽本大爷最啪叽』
VIDEO いやはや、中国アニメの展開はいつも意表を突いてきますね。
スポンサーサイト
来自:http://u17.com/ 中国の人気WEBアニメ「十万个冷笑话(シーワンガランシャオホア)」。
劇場版の予告映像など、色々と今後の情報が出ているの久しぶりに十万个冷笑话のことをいくつか適当にメモ・
▼劇場版「十万个冷笑话」の予告映像
劇場版用にクオリティも大幅にアップ!・・・はしていないような。
ちょこっとだけアップ
劇場公開は来年1月予定だそうです。
まぁ劇場版の公開は以前からの予定通りなのですが、先日またちょっと意外な話も出てきています。
▼ツッコミの力が国境を打ち破る!「十万个冷笑话」日本語版リリース予定
吐槽之力冲出国门!《十万个冷笑话》将推出日文配音版 以前にも
有志による日本語吹き替え版 は存在していましたが、なんと有妖气公式で日本の有名声優を起用して日本語吹き替え版をリリースする計画のようです。
日本に進出してくる気なのだろうか。本気なのか・・・。
▼あとは舞台版「十万个冷笑话」
来自:http://www.xinwenhua.com.cn/html/pticket/t-14643.html 舞台劇にもなってしまうのか・・・
中国は舞台劇がかなり人気があるのか、色んな作品がすぐに舞台劇になったりしていますね。
▼哪吒(ナージャ)役の方のようです
来自:weibo @新浪游戏播报 美人です
どうも舞台に弾幕が流れらしい。
リアルタイムにツッコミまくれということなのか。凄いぞ
中国の人気WEBアニメ「十万个冷笑话
(シーワンガランシャオホア) 」。
正気なのか冗談なのか、以前から制作中であることが告知されていた劇場版の発表会が先日開催されたようです。
▼記事元
十冷来袭 目标一亿《十万个冷笑话大电影》2015年1月8日啵儿起 ▼劇場版発表と共に開催されたいかがわしいイベントの様子 来自:weibo @@十万个冷笑话 世紀末編最終回の「啪叽啪叽本大爷最啪叽」を再現してしまうとは・・・
なんたるいかがわしさ
▼「啪叽啪叽本大爷最啪叽」
▼劇場版「十万个冷笑话」ポスター
来自:weibo @@十万个冷笑话 劇場版の映像はまだ公開されていないようですが、とりあえず上映開始は2015年1月8日予定のようです。
どうなることやら。
(おまけ) 「十万个冷笑话」を制作している中国のオンラインコミックサイト・有妖气が10月に大規模なアニソンイベントを開催するようですが、なんと日本からも高橋洋子、石川智晶、川田まみ、FLOW、ALI PROJECTといったアニソン歌手も出演するようです。
▼有妖气のアニソンイベント「Universe-17 Music Carnival 2014」
来自:http://www.weibo.com/5146487413/BiPD4uyGk ▼このイベント内でも劇場版「十万个冷笑话」の発表会があるみたいですね
来自:http://www.weibo.com/5146487413/BiPD4uyGk ▼思いのほか大規模で金がかかってそうなイベントっぽくてビビります
来自:http://www.weibo.com/5146487413/BiPD4uyGk 上海の东方梦工场って、ドリームワークスの敷地内で開催されるってことなんだろうか。
なんだか知らんが、すごいぞ「十万个冷笑话」バブル。
中国アニメ界を改革するほどの超人気WEBアニメ「十万个冷笑话
(シーワンガランシャオホア) 」。
ずいぶん長いこと続いた世界末日編が遂に最終回を迎えました。
いやぁ、久しぶりに十万个冷笑话で大爆笑してしまった。
▼十萬個冷笑話 第二季 06 - 世界末日篇(6 完結)
とりあず今までのなんやかんやの流れで魔王との対決となっているようです
▼魔王が自分の生い立ちを語るシーン
主人公 「で、この女の子が一体どうしたってんだ?」 ツッコミ星人 「ただの背景よ」 ただの背景かよ(笑
間の取りかたが面白くてツボにハマってしまいました
▼魔王が異世界からツッコミ魔神を召還
魔王 「来たれ、ツッコミ魔神」 召還されたもの
↓↓↓
「新八ぃー!」 新八かよ!
しかも新八の本体だけかよ!w
中国アニメでも新八は酷い扱いなのであった・・・
▼ラストで地球を滅ぼしたツッコミはこちら
「どうして全宇宙でみんな中国語喋ってるんだ・・・」 アニメ界における禁断のツッコミが炸裂w
そんなわけで今回は本編もかなり面白かったのですが、いつにも増してエンディングもはっちゃけてます。
▼エンディングムービー「啪叽啪叽本大爷最啪叽」
なんだこれは・・・。
魔王がセーラー服を着て、枚数足りてない京アニみたいなダンスを踊ってますよ
でもちょっと楽しい
そのポーズはなんだかセーラー服おじさんに見えるぞ(笑
そういえばセーラー服おじさんは最近中国でも人気らしいですね
あまりに唐突で強烈なこの「啪叽啪叽本大爷最啪叽」ですが、どうも世界末日編の第1話に伏線があったようです
▼世界末日編 第1話のワンシーン
「賭けに負けた者は宇宙忘年会の場で『啪叽啪叽本大爷最啪叽』を裸で踊るのだ」 ついでにここにもただの背景お姉さんが(笑
「果体」は裸のことですよね。裸は流石に不味いのでセーラー服になったのだろうか・・・。
▼おバカでちょっと楽しい『啪叽啪叽本大爷最啪叽』
よく見たら最後は裸になってますね。
世界末日編は結構好きだったので終わってしまうのは少し寂しいかも
(なかなかキワドイおまけ)
歴史の先生「この恐ろしい魔王によって地球は壊滅的な打撃を受けました」 歴史の先生「人類史上で最も悲惨な事件を引き起こしたこの残酷な魔王を絶対に許してはいけません」 曲解された歴史 うーむ、それはどこぞの教育現場への皮肉かなにかだろうか・・・。
何だか知らんが、すごいぜ中国アニメ!
中国の人気WEBアニメ「十万个冷笑话
(シーワンガランシャオホア) 」。
世界末日編その4が公開されていました。
なんでも出てくる四次元谷間。エロいぞ
そもそも世界終末日ってもう一年以上前の話なんですよね・・・。
これ書いたのなんて つい最近な感じがするのですが、時間の流れって早いなぁ。
「丁丁
(dīngdīng/ディンディン) 」って最近よく見るなぁと思ったのですが、
やっぱり
オティムティム のことだったんですね・・・。シモいぞ
全身モザイクの丁丁こと「サオ姉さん」と、左袋と右袋。
そして色黒の菊花兄さん・・・。
なんだかWEBアニメでどこまで許されるのか試しているんじゃないかとすら思えてきます。
最近は広電総局もWEB動画の規制に動き始めている感じがあるのですが、大丈夫なんだろうか。
今のうちにやれるところまでやってしまおうという腹なのだろうか。
個人的には今回はエンディングクレジットのカンフー英会話対決のほうがバカバカしくて好きな感じです。
この「How are you」と「How old are you」は、中国語と英語の文法が比較的似ていることからくるギャグの一種だそうです。
「How are you」に一単語ずつ該当する中国語を当てはめた「怎么是你」は、文法は正しいけど意味は「なんでお前なんだよ!」という全然違う意味となり、
「How old are you」は「怎么老是你(なんでいつもお前なんだよ!)」という意味になるそうです。
なるほどなぁ。
中国で人気のWEBアニメ「十万个冷笑话」の日本語吹き替え版が続々と公開されています。
もはや伝説ともいえる第一話の哪吒編その1と、その2
哪吒編その1はAcfunで見れます。
【语翼配音组】十万个冷笑话 哪吒1日语版 哪吒編その2
以前の中国のアニメ吹き替えサークル「天音声社」や日本の有志による吹替えとはまた異なる、中国の同人吹替えサークル「语翼配音组」による日本語吹替えとなっています。
中国はこの手のサークルが本当に多いですねぇ。
日本語への吹替えをしようとする中国のサークルが多く存在するというのは本当に凄い。
あと「天音声社」とは違ってオリジナルのセリフを忠実に翻訳して吹替えています。
哪吒の声が可愛い。
VIDEO 悪ノリ吹替えでお馴染みの「天音声社」も福禄編その2の日本語吹替えを公開していました。
相変わらずの悪ノリですが、EDの「瓢箪ポイ オツパイ」がバカ過ぎてなんだかちょっと面白かった(笑
中国の人気WEBアニメ「十万个冷笑话(
シーワンガランシャオホア) 」
中国アニメの様々な常識を打ち破るこの作品。今回公開された第9話、第10話は中国サイトで周杰倫!周杰倫だ!ともの凄い騒ぎになっていて驚いたのですが・・・いや流石に周杰倫ネタはヤバイのでは。いろんな方面から怒られてしまうぞ。
VIDEO 9話は哪吒編その3 となっています。
竜王が哪吒(ナージャ)に息子を殺されて復讐をしにやってくる話の流れは中国アニメ映画「ナージャと竜王」と同じですね。
ということはやはりこのシーンも白竜(竜王の息子)の筋を抜き取るあのシーンのパロディなんだろうなぁ。
あれは衝撃的でした・・・。
10話は太乙真人編
あれ、太乙真人は以前も登場していましたが声がちょっと違うような
周杰倫の新作映画を唐突宣伝。
周杰倫!周杰倫!と騒いでいたのはこれのことだったのか・・・と思ったら
ん? あれれ? 本人が出てた!! 声が違うと思っていたら太乙真人は周杰倫が演じていたのですね・・・。
十万个冷笑话に周杰倫本人が出演してくるなんて想像もしていなかったので驚愕してしまいました。
恐ろしい、十万个冷笑话はこれほどまでの影響力を持っていたのか。
とりあえず周杰倫に「ドラえもん」と「遊戯王」ネタをやらせた功罪はあまりにも大きい(笑
十万个冷笑话は色々と中国アニメの可能性を切り開いているようですね。
(おまけ)
周杰倫主演の新作映画「天台」の予告ムービー
VIDEO
中国で人気のWEBアニメ「十万个冷笑话」。
ピノキオ編の日本語吹き替え版が公開されたようです。
VIDEO 前回の日本語吹替えは中国のアニメ吹き替えサークル「天音声社」によるものでしたが、今回は日本からの有志による吹替えとなっているようです。
中国アニメに対する日本からの吹替えとは、なんという新しい流れ。
以前ピノキオ編を見たときはまだ葫芦兄弟のことを知らなかったので気づきませんでしたが、ピノキオは六娃が見えると言ってたのか。とてつもない大嘘扱い(笑
白雪はオリジナルよりもさらにエロくていい感じです。
やはりギャグアニメ作品は耳で聞こえて意味がすぐ理解出来たほうがより楽しめますね。
この回は結構好きなので中国語の勉強がてらに(かなり)頑張っていい加減な日本語訳を書いてみました。
VIDEO ハゲ:醒来吧
快醒来吧
勇敢的少年啊
快去创造奇迹
ハゲ:目覚めなさい 早く目覚めなさい 勇敢な少年よ 奇跡を起こしなさい 男:那么
麻烦请进解一下现在是什么情況
男:それでは お手数ですが今の状況を説明していただけますか ハゲ:你看
我就说我的提神醒脑屁很有效
一下就让他清醒了
ハゲ:見ろよ 私の目覚めの屁はよく効くだろ ちょいとかましてやったらすぐに目覚めたぞ 男:我自己醒过来的好不好
话说你们到底是谁啊
男:とっくに自分で目覚めてたよ! そもそもあんたらは一体何者なんだよ! ハゲ:我们是
外星人
ハゲ:我々は 異星人だ ピンク:哪有自己说自己是外星人的呀
ハゲ:你这吐槽不行啊 太一般了
男:那种事情看就知道了吧
自我介绍的话就请详细一点吧
ピンク:自分で自分のことを異星人だなんていう人がどこにいるのよ ハゲ:そんなツッコミではダメだ 普通過ぎるぞ 男:異星人なんてことは見ればすぐわかるよ 自己紹介はもう少し詳細に頼みます ピンク:我们
是吐槽星人
ピンク:私たちは ツッコミ星人なんです 男:我是不吐槽会死星人
ピンク:我不是那个意思啦
男:僕は突っ込まないと死ぬ星人です ピンク:そういう意味じゃないの ピンク:我们吐槽星是全宇宙最热爱和平的星球之一
几万年前
我们的先祖就发现 吐槽可以转化为高内聚合能量
此后 在漫长的科技进化过程中
我们利用这一技术 拯救无数星球于水深火热之中
所以 我们也被称为宇宙的保护神
吐槽之星
ピンク:私たちのツッコミ星は宇宙で最も平和を愛する星の一つです 数万年前 私たちの祖先は発見したのです ツッコミが凝縮された強大なエネルギーになることを それ以降、長い科学技術の進化のなかで 私たちはこの技術を利用し 無数の星々を多くの苦難から救ってきました だから、私たちもまた宇宙の守護神と称される ツッコミの星なのです ハゲ:这次M77星云的鸟不拉屎王侵略地球
位于M78星云的我们第一时间就得到了消息
所以马上就赶了过来
ハゲ:この度、M77星雲の辺境の王が地球を侵略することを M78星雲に位置する我々が最初に情報をつかんだ だからすぐに駆けつけてきたのだ 男:那啥
还是请你们的邻居呕吐慢来拯救我们吧
男:えーと あなたたちの近所にいるのは私たちを救ったウルトラマンでしょ ピンク:你所说的
应该是串串星的串串超人吧
的确 他们也和我们一样以維护宇宙和平为己任
但遗憾的是
上次他们其中的一员来到地球以后
说要带些特产回去
于是从你的国家带了盒牛奶
结果不久后
整个串串星
就全灭了
ピンク:そのとおりです それは串串星の串串超人のはずです 確かに 彼らも私たちと同じように宇宙平和の維持を務めとしています ただ、残念なことに 以前に彼らの内の一人が地球に降立ち いくつかの特産物を持ち帰ったのですが そこにはあなたの国の紙パック牛乳が含まれていて その結果、あっという間に 串串星の全てが 消滅してしまったのです 男:天朝的牛奶哪有那么狂暴啊
男:中国の牛乳はそんなに狂暴なのかよ! 男:我大概清楚了
你们救了我对吧
我不知道该怎么向外星人表达谢意
总之 多谢了
等回地球请你们搓一顿以示谢意好了
男:大体理解しました あなた方は私を救ってくれました 異星の人に対してどうお礼をすればいいのかわかりませんが とにかく ありがとうございました ハゲ:不
你还不能走
由于星际法的限制 我们不能直接干涉其他星球
所以我们挑中了你
让你去拯救自己的星球
ハゲ:いえいえ あなたはまだ動けないでしょう 星際法の規則により 我々は他の惑星に直接干渉することは出来ません だから我々はあなたを選んだのです あなたが自分の星を救うのです 男:我 我怎么拯救啊 我只会吐槽而已啊
男:僕 僕がどうやって救うんだ 僕はただツッコミができるだけだぞ ハゲ:其实再你昏迷的时候
我们已经将你的呆毛改造成和气我们
一样能够储存吐槽能量的集能器了
男:喂 不要随便改造人家的身体啊
不对 话说为什么只改造呆毛啊
ハゲ:実はあなたが意識を失っていた間 我々はすでにあなたのアホ毛を我々同様にツッコミエネルギーを 蓄えられるように改造しておいたのだ 男:おい、勝手に人の体を改造するんじゃない いやそうじゃなくて、どうしてアホ毛を改造するんだよ ハゲ:鸟不拉屎王出现后 我们开始对地球人进行广向检测
于是发现了你 你的每句吐槽能量都超过了50
这是连我们吐槽星人都很难做到的
而且你也向我们展现了你无私勇敢的精神 所以
我们才放心的将吐槽力量传授给你
ハゲ:辺境の王が出現した後 我々は地球人の調査を開始したのだ そこに現れたのがあなただ あなたのツッコミはどれもエネルギーが50を超えている これは我らツッコミ星人であっても難しいことだ その上あなたは自分の命をかえりみない勇敢な精神をみせた だから 我々はあなたにツッコミの力を伝授したのだ 男:吐槽还有数值啊
你以为是战头值啊
你以为你是赛亚人啊
男:ツッコミは数値化されてんのかよ! 戦闘力とでもいいたいのか! あんたはサイヤ人なのかよ! ピンク:的確和战头值类似
而且你刚才的这个三连发吐槽的能量总值已经达到了惊人的一百多了
顺带一提 这个眼镜 就是可以检测吐槽能量的仪器之一
ピンク:確かに戦闘力と似ています そして先ほどのあなたの三連ツッコミのエネルギー総量もすでに驚異的なことに100を超えています ちなみに、この眼鏡こそがツッコミエネルギーを測定する計器の一つなのです 男:你真当这里是龙珠呐 你丫贝吉塔星人吗
ピンク:啊 眼睛 我的眼睛 要瞎啦
难以置信 吐槽值居然过了127
仪表都因为无法显示而爆炸了
男:才127就爆炸了啊 明明是那么高科技的东西
男:どこのドラゴンボールだよ! お前はべジータなのか!? ピンク:あぁ 目が 私の目が! 失明しちゃう! 信じられない ツッコミ力が127を超えるなんて スカウターが数値を表示しきれなくなって爆発してしまった 男:たった127で爆発すんのかよ!ずいぶんご大層なハイテク機器だな! ハゲ:早就让你換升级版的了 你就是不听
我这个升版后的版本可以显示到255呢
男:255也没好多少吧 手摇计算器都比这个强吧
ハゲ:我的超弹动真空破呀 要断了绝孙啊啊啊
男:你丫載在哪里了啊
ハゲ:アップグレード版はとっくに渡してあるだろう お前は話を聞かないから 私のこのアップグレード版なら255まで表示できるのだぞ 男:255も大して変わらないだろ 電卓のほうがよっぽどそれより高性能だぞ ハゲ:超弾動真空破だ! 子孫が途絶えてしまうぅぅ! 男:てめぇはどこに装備してんだよ! ピンク:你注意到了呢
当呆毛收集到了一定能量之后 就会达到饱和状态
这时就能够使用収集下来的能量了
男:还解説呢 你的眼睛比较要紧吧
ピンク:気づきましたか アホ毛が一定のエネルギーを収集したのち、飽和状態に到達します この状態のとき、収集されたエネルギーを使用することが出来るのです 男:解説してる場合かよ!お前の目のほうが深刻だろ! ピンク:我们的祖先经过漫长的研究
发明了能够使用呆毛积攒吐槽时人体所产生能量的技术
近一千年来经过我们这几代人的不懈努力
又实现了吐槽能量的具现化
呆毛啵儿起时 就意味这马上就要进入饱和状态了
男:才传了个鏡头就复原了啊
ピンク:私たちの祖先は長い研究を経て ツッコミの際に生み出されたエネルギーをアホ毛に蓄えて利用する技術を発明したのです ここ1000年もの間、我々の何代にも渡るたゆまぬ努力により ツッコミエネルギーを具現化することもまた実現しました アホ毛が逆立つ時 これはまもなく飽和状態に入ることを意味します 男:鏡見て整えりゃすぐ元に戻るだろ! ピンク:这就是饱和状态
赶紧在脑中构想所要使用的武器
能量就会具现化为最接近的状态
释放完能力后 呆毛便会疲软下来
经过十秒的冷却时间后就可以开始下一轮的收集
大概就是这样
好 现在让我们看看 你具现出了什么武器
ピンク:これはまさに飽和状態 早く頭の中に使用する武器を思い描いてください エネルギーは最も近いものへと具現化されます 能力を完全に放出した後 アホ毛は垂れ落ちて元通りになります 十秒の冷却時間が経過すれば、また次の収集を開始することができます おそらくこれこそがまさに いいわ さあ私たちに見せて あなたがどんな武器を生み出したのかを! 男:盐你妹啊
你妹啊
妹啊
啊
ピンク:盐很贵的
男:塩じゃねーか! じゃねーか! ねーか! あー! ピンク:お塩は貴重なのよ 【終】
なんとなく訳してみようと思ったら想像を遥かに超えるセリフの量だった。
ピンクの説明が早口でむちゃくちゃ多い・・・。
「鸟不拉屎」という表現は最初意味がよく分かりませんでしたが、これは人が寄り付かないような辺鄙な場所を表す言葉のようです。
「拉屎」は「フンをする」なので、そのままだと「鳥がフンをしないような」という意味で、これはつまり「鳥ですら食べるものに困ってフンをすることも出来ない場所」を表しているようです。
鳥の部分はさまざまな動物に置き換えられて使われるみたいです。
「串串星」もちょっとよく意味がわからないなぁ。特に意味はない固有名詞なのか、何かのネタなのか。
「超弹动真空破」はどうも調べてみるとサムライトルーパーネタみたい。
私もリアルタイムに見ていたのですが、そんな名前すっかり忘れていました。
恐るべし。
【ニコニコ動画】超弾動シリーズ 鎧伝サムライトルーパー 紹介
中国の人気WEBアニメ「十万个冷笑话
(シーワンガランシャオホア) 」
なんか劇場版を作るために出資を募ってるみたいです。マジか
劇場版制作の出資者募集特設サイトはこちら
史上第一部众筹电影《十万个冷笑话》,征求十万个微投资人 目標額は100万元(1600万円くらい)で、現在約22万元(350万円くらい)集まっているようです。
確か1ヶ月ほど前から募集していたと思います。
い、意外と集まってるなぁ
出資金額とそれに応じた出資者への見返りはこんな感じみたい。
※適当なんで間違ってるかもしれません
●32元(500円くらい) 出資者向け劇場版のDVD
●52元(800円くらい) 出資者向け劇場版のDVDと木製の名刺
●62元(1000円くらい) 出資者向け劇場版のチケットと木製の名刺
●122元~174元(2000~2800円くらい) 十萬個誕生記の本と出資者シリアルIDと劇場版チケット
●520元 (8000円くらい) 上記のアイテム×2と、秘密の特別プレゼント
●1000元(1万6000円くらい) 上記のアイテム×2と、VIP上映会にご招待
●1万元(16万円くらい) 上記のアイテムのほか、出資者を招いて「十万个冷笑话」と叫ぶ映像を撮影し劇場で流します
●3万元(48万円くらい) 上記のアイテムのほか、スタジオにお越しいただければ特定のキャラクターの声優として出演することができます。
●10万元(160万円くらい) どのように感謝すればいいのかわからないほどです!映画の共同製作者とも呼べるあなたを、映画の冒頭で感謝を込めた紹介をさせて頂きます。また上映会にご招待する前にスタッフと共に食事を振舞わせてください。できる限りのおもてなしをさせて頂きます!
意外と1000元の出資が結構入ってます。かなり高額ですよね。
また海外からも出資を受け入れる準備があるようです。(paypalなど)
[公告] 海外用户支持方式! とりあえず「劇場版やるならもっと映像のクオリティアップは必要だろ」という意見がちらほら。
まぁそうですよね。
どうなることやら。
あと「十万个冷笑话」第8話
VIDEO サイヤ人と微ウルトラマンネタ
ベタな感じですが勢いがあって面白かった
なんか普通に笑ってしまった
「十万个冷笑话」はもう怖いもの無しだな(笑